當(dāng)今社會,沒有哪個詞能像“領(lǐng)導(dǎo)力”(leadership)這個詞,產(chǎn)生這么多混淆了。為了明確這個詞的含義,在網(wǎng)上進(jìn)行搜索也不是什么好方法:如果在谷歌上搜索“領(lǐng)導(dǎo)力書籍”,會發(fā)現(xiàn)與之有關(guān)的條目不下3000萬條。因此,我們要綜合考慮這種情形,需要追根溯源,從起點開始談起。
這個詞的前半部分是很明確的。帶領(lǐng)(lead)、領(lǐng)導(dǎo)者(leader)和領(lǐng)導(dǎo)力(leadership)這三個盎格魯–撒克遜時期沿襲下來的單詞的詞根是“l(fā)aed”,“小路”、“道路”的意思。而這個詞反過來又源于動詞“l(fā)eaden”,“旅行”或者“去”的意思,特別是以使役形式使用:導(dǎo)致或者令人想要去,它暗含著將人們凝聚在一起或者讓人們保持一定的秩序。一個領(lǐng)導(dǎo)者不僅僅是一個純粹的向?qū)А?/p>
安格魯?撒克遜人將這個詞的含義進(jìn)一步延伸,指人們順著某條小道或者道路所走的路程。對于出海遠(yuǎn)行的人而言,它也被用來指海上的航行。領(lǐng)導(dǎo)者就是指那些指明航向的人。在陸地上,他通常是走在隊伍的前面或者是在前面帶路的人。在海上,他可能是航海者兼舵手,因為在那個時代,同一個人會發(fā)揮多種功能。
這個詞的后半部分——后綴“ship”,讓思想家和作家們倍感困惑,因為在英語中,它具有兩種截然不同的隱含意思。
?第一種含義:一個領(lǐng)導(dǎo)者的角色、職位或職務(wù),從集體層面來講,則是一個國家、行業(yè)或者組織的領(lǐng)導(dǎo)者(如管理者一詞中的含義)。
?第二種含義:特定的能力和技藝(如工匠技藝或者書法中的含義)。
如果身居領(lǐng)導(dǎo)職位(第一種含義)的人沒有領(lǐng)導(dǎo)能力(第二種含義),機(jī)構(gòu)和組織也很有可能存活下來。正如我們在現(xiàn)實中看到的那樣,它們依靠命令或者對威嚴(yán)的遵從以及法律制度存活了下來,然而,這樣的機(jī)構(gòu)或者組織很少能繁榮興旺。